Hoy, Ramen Para Dos puede desvelar en exclusiva que la película llegará a España, tras confirmar que un estudio de doblaje en España ya está produciendo y doblando la película en castellano.
La distribuidora responsable de la película tanto en España como para toda Europa es Viz Media, empresa propiedad de Shuesiha y Shogakukan, que hace aproximadamente de un año compró dos empresas del mercado del anime, Kaze en Francia y Anime Virtual en Alemania, para ampliar su expansión al mercado del anime en Europa. Ya entonces, John P. Easum, el presidente de la recién creada compañía, aseguró que sus intenciones eran llegar a conseguir editar y distribuir anime a través del mercado de vídeo (DVD), la televisión y las nuevas tecnologías (Internet, móviles…) de manera global en toda Europa. Un año después comienzan a verse los primeros pasos de esta globalización de Viz Media en toda Europa, con doblajes de producciones de anime en distintos idiomas, como es el caso del castellano.
A día de hoy se desconocen los planes de Viz Media con esta película de El Profesor Layton, si será estrenada en cines, vendida a las televisiones, distribuida en vídeo, «subdistribuida» luego por otra empresa (como en el Reino Unido como Manga Entertaiment), o explotada a través de nuevas tecnologías como Internet. Es presumible que intentarán hacer un poco de todo, y en un corto espacio de tiempo es posible que podamos ver las primeras películas de animación japonesa distribuidas en Europa a través de la red en varios idiomas.
La película Professor Layton and the Eternal Diva es la primera de una más que posible trilogía basada en el famoso juego de puzles e ingenio, cuyo título original es Layton Kyoju to Eien no Utahime, y se estrenó el pasado diciembre del 2009 en los cines japoneses, contando con Yo Oizumi (Brave Story, Howl´s Moving Castle) y Maki Horikita (Densa Otoko), en los papeles del Prof. Layton y Luke, respectivamente.
Facebook
Twitter
Pinterest
Instagram
YouTube
RSS