El pasado Japan Weekend de Madrid, celebrado los días 14 y 15 de febrero, recibió la visita de todo el plantel de actores de doblaje de la película Saint Seiya: La Leyenda del Santuario. Estos acudieron a un encuentro con los fans y firmaron autógrafos. Ramen Para Dos tuvo la oportunidad de entrevistar a Josito Núñez, quien interpreta al Caballero de Bronce del Dragón, Shiryu y Sergio Sánchez, quien interpreta al Caballero de Bronce de Andrómeda, Shun. Destacar además que todos ellos participaron en la serie original emitida en España en los años 90.
Ramen para Dos: Estamos con Josito Núñez y Sergio Sánchez, actores de doblaje que interpretan a Shiryu, Caballero del Dragón y Shun, Caballero de Andrómeda respectivamente.
Josito Núñez: Y somos pareja.
RP2: ¿De hecho y con derecho?
Sergio Sánchez: ¡Pero sin roce! (risas)
RP2: ¿Cómo ha sido el reencuentro con la serie clásica y los antiguos compañeros?
SS: La verdad es que muy emotivo, porque han sido veintitantos años, y la verdad es que me ha gustado mucho volver a encarnar a este personaje (Shun) de tantos años atrás.
JN: Bueno yo… la verdad es que siempre están los frikis estos de los caballeros y siempre dicen: “no, no porque van a hacer una película y queremos que seáis vosotros las voces.”, y yo siempre digo: “pero bueno ya tenemos cierta edad y los caballeros son adolescentes va a decir que no la productora”, y al final consiguieron que fuéramos nosotros… así que muy agradecido y muy comprometido porque aquí hay mucha responsabilidad por cómo va a quedar esto. Yo soy el Caballero del Dragón que como ya sabéis es el caballero mas poderoso, el más sabio.
«…ya tenemos cierta edad y los caballeros son adolescentes va a decir que no la productora”, y al final consiguieron que fuéramos nosotros…»
SS: Y yo el caballero de Andrómeda el más sensible.
JN: Un poco gay ¿no?
RP2: Y la armadura tenía pechos.
SS: ¿Si?
RP2: Eran pectorales desarrollados (risas). Después de tantos años ¿esperabais esta reacción o creíais que el público tenía la serie más olvidada?
JN: Sí, porque estábamos en contacto con el grupo que organiza todos los años unas jornadas y si que era consciente. Yo la primera vez que me llamaron hace unos años me quedé en plan: “¿Pero todavía hay gente que se acuerda de los caballeros?”, y me quedé sorprendido… no puede ser… y luego me he enterado que siguen el trabajo de mis compañeros y siguen a otros personajes como Pikachu. Y ya la coña de la coña es seguir a una esponja que vive debajo del mar..
RP2: Pero eso es americano…
JN: Ya pero creo que hemos perdido el norte. Somos caballeros, somos gente importante. Un caballero es un caballero ¿no?
SS: Yo hasta 2008 no era consciente de que había tanto seguidor, pero ya a partir de la primera jornada de Parla pues cada vez un poquito menos alucinado de que hubiera tantos aficionados.
RP2: Cuando doblasteis la serie en su día ¿pudisteis intuir el éxito que tendría o pensabais que era un trabajo más?
SS: Un trabajo más, sinceramente.
JN: Pensábamos que serían unos dibujos que pasarían desapercibidos y al final ha resultado que fueron el origen de todo esto que estamos viendo hoy. Eso hay que valorarlo.
RP2: Es que es una serie con la que hemos crecido todos, al igual que con Heidi, Marco, Oliver y Benji… ha criado a varias generaciones.
SS: Yo la verdad es que este nivel (de admiración) nunca lo había visto.
JN: Los Caballeros del Zodiaco es otro nivel, gente selecta. Dragon Ball… eso es soldadesca, chusma, estamos hablando de gente importante. La gente que elige los caballeros del zodiaco tiene otra sensibilidad.
RP2: Eso lo dices porque ahora llevas una espada (risas). La serie es recordada por algunos combates muy intensos y escenas algo crudas para su época. ¿Esto os impactó en algún momento?
SS: Hombre te tienes que meter en el personaje.
JN: Yo recuerdo que sí, cuando empezaron estas series yo me quedaba un poco “así”, con esos combates tan descarnados… pero bueno cosa de niños con lo que ha venido después.
SS: Aunque sea ficción y bueno, dibujos, pero no deja de ser un combate ficticio, pero a fin de cuentas un combate. Tienes que gritar, ensayar, repetir, si te equivocas tienes que grabar de nuevo.
RP2: ¿Cómo veis el panorama del doblaje en España?
SS: Yo voy a ser muy conciso, cada vez más monopolizado.
JN: Bueno la historia del doblaje pues como en el resto del país. Mal. Hay mucha gente, tiran los precios… cuesta mucho vivir de ello. Antes vivías cómodamente ahora cuesta mucho, tienes que hacer muchas convocatorias, que es muy difícil porque hay mucha gente que quiere hacerlo, como en el resto de las profesiones.
RP2: ¿Repetiríais la experiencia si hubiera secuela de la película?
JN: Pues sí, estamos encantados ¿no nos ves? (risas).
SS: ¡Que hayan muchas mas partes es lo que hace falta!
«Los Caballeros del Zodiaco es otro nivel, gente selecta. Dragon Ball… eso es soldadesca, chusma, estamos hablando de gente importante.»
RP2: ¿Cuánto ha durado el proceso del doblaje al castellano?
JN: Un rato (risas). No, es que esto se hace por bandas entonces tu vas y haces tu personaje. Yo fui una tarde.
SS: Yo fui una mañana.
JN: Yo es que soy mas de por las tardes.
SS: El (Josito) por la mañana duerme (risas).
RP2: Se os ve muy compenetrados, afines y a gusto… ¿eso se mantiene fuera del estudio?
SS: Por supuesto.
JN: No no, yo a él no lo veo, no lo quiero (risas).
SS: ¿Cómo que no? Nos llevamos muy bien (risas).
JN: Yo hacia mucho que no lo veía, unos cuantos años.
SS: Hay mucha gente, muchos estudios y coincidir siempre es difícil.
RP2: ¿Alguna dificultad o anécdota durante la grabación?
JN: Hay una, estos tontos querían que yo dijera: “por el furor del dragón” y yo quería decir: “por la cólera del dragón”, entonces esa es la lucha que teníamos. Pero lo pasamos muy bien, muy divertido pero con un poco de responsabilidad por ver como quedarían nuestras voces.
RP2: ¿Qué diferencias veis entre esta revisión y la serie clásica?
JN: Yo de la antigua no me acuerdo y esta no la he visto.
SS: A mi no me ha disgustado esta versión lo que pasa que a la antigua siempre le tienes un cariño especial. Y lo veo así.
RP2: ¿Habéis sido aficionados a algún otro anime?
SS: Yo si, a Mazinger Z.
RP2: Muchísimas gracias por atendernos y esperamos que la película sea un éxito.
Josito y Sergio: ¡a vosotros!
Días más tarde tuvimos la oportunidad de acudir al pase de prensa de la película cuya reseña puede leerse aquí.
Facebook
Twitter
Pinterest
Instagram
YouTube
RSS