He aquí la tercera y última parte de la entrevista, en la que ambos autores discutirán sobre sus obras One Piece y Vagabond.
Oda: Puede que sea un poco tarde para preguntar esto pero, ¿qué es lo que te hizo hacer la historia de Musashi?
Inoue: Al principio no lo pensé. Alguien me recomendó la novela de Eiji Yoshikawa «Musashi», y fue una lectura increíble. Esto ocurrió como un año después de haber terminado Slam Dunk, y no tenía ninguna otra serie planeada. Quería comenzar a trabajar en algo y pensé que me gustaría llevar el libro al cómic. Hice una propuesta, tuvo buena acogida y me dieron el ok para comenzar a trabajar en ello. Al principio, no tenía ni idea y nunca pensé que sería tan duro hacer un manga así. Empecé a dibujar sin tener idea ni conocimiento, energía ni técnica que necesitaba para hacer un trabajo histórico. Fue una lucha constante.
Oda: Si no te informas realmente de todos los temas históricos no podrías hacerlo ¿verdad?
Inoue: Si no lo hubiese hecho, lo habría dejado. Incluso barajamos la idea de tener una especie de linea histórica, pero al final decidí hacer lo que yo quisiese y crear mi propia historia de Musashi.
Oda: ¿Los personajes son los mismos que en la novela?
Inoue: Los personajes se parecen mucho, aunque sus personalidades son diferentes.
Oda: La saga de los 70 Yoshioka fue increíble.
Inoue: En la novela original Musashi derrota al tío más fuerte, y termina cuando otros muchos le atacan y tiene que huir. Pero me parecía que ese momento no había ido mucho más allá que un simple desafío así que pensé: ¿»Y si se enfrenta a 70 de ellos»? Desde el volumen 25 hasta el 27 durante la batalla de Yoshioka, Musashi derrota a 70 personas.
Oda: ¿¡De verdad….!?
Inoue: Cuando estaba en plena realización me pregunté muchas veces por qué lo había hecho, pero dejé de pensar y dibujé el resto de la historia.
Oda: Sin las líneas gruesas de tus dibujos no habría funcionado.
Inoue: Cuando decidí dibujar la saga de los 70 enemigos, tuve que poner toda mi energía en el dibujo. Mientras trabajaba en ello podría decirse que todo parecía ir bien, pero es una escena en la que el dibujo avanza de manera rapidísima.
Oda: ¿Es difícil para ti dibujar escenas de personas siendo cortadas?
Inoue: Sí, lo es. El dibujar escenas en las que tantas personas son tan terriblemente cortadas hasta la muerte…me hizo pensar en la diferencia entre una victoria y una derrota. Es una batalla, así que por supuesto que hay un vencedor y un perdedor. Sin embargo, eso me hizo replantearme el valor de la victoria. Si dudas no puedes seguir dibujando el manga, ¿verdad? Pensé, ¿ganar es la verdadera victoria? ¿Es algo bueno? me encontraba invadido por un sentimiento contradictorio. Sin embargo, me esforcé mucho en dibujar la escena en la que 70 personas eran rebanadas con precisión para experimentar ese sentimiento.
Oda: Creo que el dibujo rezuma el sufrimiento que sentías mientras lo dibujabas. Puedes ver la cara del autor en su obra. Hasta que te he conocido hoy, siempre pensé que serías una persona muy parecida a Musashi.
Inoue: Pues soy completamente diferente (risas). Mucha gente tiene esa imagen mía, como si fuese un monje budista, pero no es para nada la realidad.
Oda: Antes de que hablásemos hoy, fui y pregunté a otros autores que te conocían si dabas mucho miedo.
Inoue: ¡¡Jajajajaja!! ¿En serio? ¿dijeron que daba miedo?
Oda: No, para nada. Pero para los autores de mi generación solo oír el nombre de Takehiko Inoue hace que nos sintamos intimidados (risas). Creo que si fueses una persona que asustase tanto como Musashi, ni siquiera me hubiesen preguntado si quería hablar contigo…ahora que te conozco, creo que eres una buena persona.
Inoue: Cuando leía One Piece siempre me preguntaba cuál sería el origen del concepto.
Oda: ¿El concepto?
Inoue: Si. Una aventura de piratas llena de ruido por todas partes y habitada por personajes tan originales. No está encerrada dentro de ningún argumento, es viva y espontánea. Es un estilo que nunca antes se había visto en el cómic japonés. ¿De donde viene esa idea?
Oda: Hmmm. Siempre me resultó extraño que no hubiese ningún cómic sobre piratas. Esos viejos dibujos, los de Vicky el vickingo son lo más cercano que vi jamás a una aventura de piratas real. Todos los niños querían salir a explorar el océano con un barco, ¿no? ¡Pero por alguna extraña razón nadie dibuja un cómic sobre piratas!
Oda: Cuando era niño siempre quise leer un cómic sobre piratas, así que cuando comencé a dibujar pensé que iba a ser algo sobre piratas. No tenía nada que ver con si se vendería o no, solamente comencé a dibujar los cómics que a mi me hubiese gustado leer. Incluso pensé que era muy raro que la Shonen Jump no tuviese una serie sobre piratas, porque después de todo, ¡su logo es un pirata!
Inoue: ¡Así que era eso! (risas). Ahora es como si tú solito hubieses dado un significado al logo de la Jump.
Oda: De ninguna manera. Comparado contigo aún me queda un largo camino que recorrer.
Inoue: No, no, estás siendo demasiado modesto (risas).
Entrevistador: ¿Esto es lo que los dos querían hacer, en esencia, entretenimiento?
Oda: En mi caso, sí. Si no pudiese hacer algo divertido para los lectores no podría continuar con el cómic. Y tampoco sería divertido para mí. No sé cómo es para otros autores, pero para mí crear entretenimiento para las lectores y para mi mismo lo es todo. Si lo que hago es entretener jamás ha sido algo que me he preguntado. Quiero decir, ¿como podría ser más feliz que ahora? Dibujo un cómic que me encanta, y que hace a mucha gente feliz. ¿Puedo pedir algo mejor?
Inoue: Eso es fantástico.
Oda: ¿No es así como te sientes?
Inoue: No, no me estoy metiendo contigo (risas). Es justamente como tu dices. Los mejores cómics son los que hacen felices tanto al lector como al creador.
Oda: Los cómics no son buenos si no son entretenidos, ¿verdad? Es el hecho de tener un mensaje, algo que quieres decir, pero al final si no es entretenido el mensaje no llega a ninguna parte. Mira Vagabond, creo que especialmente lo último que has dibujado es puro entretenimiento al más alto nivel.
Inoue: Es bueno oír eso. Si supiese que nadie va a leer mis cómics seguramente dejaría de dibujarlos.
Oda: Estoy de acuerdo.
Inoue: Lo que es increíble acerca del personaje de Luffy en One Piece es que sus ojos son puntos. Eso realmente es especial. Tu mismo dijiste «Algo que es realmente bueno lo sigue siendo sin añadirle nada más», creo que esa frase es muy representativa de tu personalidad. Tienes una fe inquebrantable en tu trabajo, y eso se refleja en la manera en la que dibujas esos ojos negros. Apuesto a que el editor y todos los que trabajaban contigo te dijeron que pusieses algo de brillo en las pupilas, o que las rodeases con un círculo, pero tu no cediste ni un ápice.
Oda: Si, al principio me decían muchas cosas como esas.
Inoue: Y tú no les hiciste caso, seguiste con los dos puntos negros y este es el resultado. Es brillante. Tu inspiración original se basaba en querer dibujar una gran aventura de piratas, y eso es lo que tienen los ojos de Luffy. Cuando leí el primer capítulo pensé «¡Este tío sabe lo que hace!».
Oda: Wow, vas a hacer que me ponga colorado (risas).
Entrevistador: Señor Oda, si alguna vez tuviese la oportunidad de hacer una exposición con sus trabajos, ¿qué tipo de exhibición le gustaría hacer?
Inoue: No necesitas una oportunidad ni nada así, todo lo que necesitas es decir que lo quieres hacer y todo el mundo a tu alrededor te ayudará con ello.
Oda: A decir verdad, me interesaría hacer algo así. Cuando termine One Piece hay un montón de cosas que quiero hacer, incluida una exhibición. Mientras trabajo en la serie creo que realmente no tengo capacidad para hacer nada más. Es realmente increíble que tu puedas hacer esta exhibición de arte mientras sigues con Vagabond.
Inoue: Bueno, creo que ahora mismo Vagabond está en hiatus (risas).
Oda: Pero solamente el ser capaz de dedicarte a algo más mientras estás inmerso en la creación de otra cosa…Además de eso, dibujar a los personajes de tu serie de esa forma…no puedo entender ese tipo de fortaleza. En mi caso, One Piece lo es todo para mí. Cuando termine creo que podré recuperar mi vida (risas).
Inoue: ¿Qué quieres decir? ¿No estás viviendo tu vida?
Oda: Ahora mismo vivo para mis lectores.
Inoue: ¡Eso es fantástico!.
Entrevistador: Dejando esto a parte, si hacer una exhibición se volviese algo real, ¿qué clase de exhibición le gustaría hacer?
Oda: Sería un desperdicio hacer algo que sólo se pueda ver en fotos. Me gustaría hacer algo fuera de las artes gráficas, construir cosas. Quiero usar mis manos para para construir y juntar cosas. Me gustaría hacer algo en 3D. ¿Has pensado acerca de nuevos tipos de exhibiciones?
Inoue: Hmm, bien…no creo que “La Última Exhibición Manga” represente todo lo que soy, principio y final. Temáticamente creo que he ido tan lejos como puedo llegar, así que no creo que vuelva a hacer otra exhibición como esta. Si hiciese alguna otra creo que sería completamente diferente. Aunque ahora mismo creo que La Última Exhibición Manga es la última. He dicho esto muchas veces a muchas personas, pero creo que esto es ahora mismo lo mejor que puedo ofrecer. Realmente espero que puedas venir a Kumamoto a verla.
Oda: ¿Sólo a Kumamoto? ¡Deberías llevar esta exhibición al otro lado del mar! ¡Como a Nueva York! Apuesto que a la gente le encantaría. Yoshitaka Amano hizo una exposición en Nueva York y tuvo un éxito increíble. ¿A la gente de por allí le encantan los samuráis y esas cosas, no?
Inoue: Sí, pero no vale solo con eso. No estoy seguro de poder transmitir lo que realmente quiero. Para entender esto tienes que saber algo acerca del manga, cómo leerlo e interpretarlo.
Oda: Date una oportunidad y no expliques nada, deja los diálogos en japonés. Déjales que lo sientan como lo hacen los lectores de allí.
Inoue: Ya veo. Quizás con una traducción…me lo tengo que pensar.
Oda: ¡Por favor, muestra tu trabajo al mundo! Vagabond es el orgullo de Japón.
Inoue: No, cuando la gente dice «esto debe de ser One Piece» no hay comparación posible (risas). Estoy realmente agradecido de haber tenido la oportunidad de hablar contigo hoy. Por favor, ven a ver “La Última Exhibición Manga” en Kumamoto.
Oda: ¡Pagaré un viaje hasta mi pueblo e iré a verla!
Y hasta aquí la traducción de esta larga e interesantísima entrevista entre dos de los autores más populares de Japón, esperamos que la hayáis disfrutado.
Enlaces:
Primera parte de la entrevista
Segunda parte de la entrevista
Fuente: Shin manga
Facebook
Twitter
Pinterest
Instagram
YouTube
RSS