La editorial Satori Ediciones recibe la distinción del Ministerio de Asuntos Exteriores japonés en reconocimiento a su destacada contribución al fomento de las relaciones de amistad entre Japón y España. La editorial asturiana ve reconocida su trayectoria acercando la cultura japonesa a nuestro país, ya sea a través de novelas históricas, publicación de clásicos literarios japoneses, títulos versados en el Japón actual y recientemente manga.
¡Muchas gracias! Nos sentimos muy honrados por la distinción y muy agradecidos al gobierno japones y a la Embajada del Japón en España
Enhorabuena al resto de premiados.https://t.co/CC93XxIc97
— Satori Ediciones (@satorilibros) July 23, 2019
Fundada hace doce años por Alfonso García y Marián Bango, su misión parecía kamikaze en un principio: publicar solo libros sobre literatura y cultura japonesas. A día de hoy llevan publicados más de 100 títulos de los géneros más variados, aunque «priman especialmente las colecciones de literatura de todos los géneros y épocas, pero también ensayo de todo tipo y, en el último año, se han lanzado con el manga.
Sus tiradas oscilan entre los 1.000 y 2.000 ejemplares. Las ventas, señalan los editores, «dependen del tirón comercial de cada obra. Por ejemplo, tienen muy buena acogida nuestro manual de aprendizaje de japonés, los libros de mitología y cuentos populares. También tienen mucho éxito nuestra colección de Clásicos del ensayo y la literatura». El obstáculo de las traducciones fue evidente al principio, reconocen, «los primeros años fueron complicados, pero hoy en día contamos con un grupo de traductores de gran nivel. Consideran que estamos comenzando un camino muy largo, esperamos ser un medio para que los lectores conozcan y profundicen en la cultura japonesa».
Es un hecho que «los autores japoneses más mediáticos son exclusividad de las grandes editoriales y es muy difícil competir con ellas. Afortunadamente hemos conseguido publicar en Satori a Banana Yoshimoto, una de las grandes autoras contemporáneas». El interés por Japón crece día a día, constatan, «y hemos visto cómo se han ido sumando nuevos lectores de todas las edades y los que descubren la literatura japonesa se convierten en fieles seguidores». ¿Y de cara al futuro? «Continuar trabajando modestamente y haciendo las cosas paso a paso».
Satori significa comprensión. ¿Qué es lo que no comprenden del mundo editorial español? «Es muy complejo y para una editorial pequeña supone un trabajo mucho más duro. La supervivencia es casi un milagro porque las grandes editoriales dominan el mercado y las pequeñas nos tenemos que abrir un hueco con mucho esfuerzo». La suya puede parecer una empresa kamikaze. Y ellos están acostumbrados a esa percepción: «Siempre. Aunque los últimos años estamos demostrando que no solo desde Barcelona y Madrid se pueden realizar trabajos editoriales de calidad».
La editorial asturiana se lanzaba hace unos meses con la publicación de sus primeros manga como Mujeres del Zodíaco de Miyako Maki y Mi vida sexual y otros relatos eróticos de Shotaro Ishinomori. Hace unas semanas daban a conocer su nueva licencia El niño de los ojos de gato de Kazuo Umezzu.
Fuente: Satori Ediciones
Facebook
Twitter
Pinterest
Instagram
YouTube
RSS