Durante el XXII Salón del Manga de Barcelona el staff de Ramen Para Dos tuvo la oportunidad de charlar con la editora Alina Schchasnovich y la traductora Ana María Caro, en representación de Tomodomo Ediciones. Una entrevista sobre el presente y el futuro de esta joven editorial interesante de conocer.
RP2: Comencemos por uno de los grandes títulos de este Salón ¿Qué tal está funcionando ¿Quién es el 11º pasajero??
Tomodomo: Es difícil decirlo en este salón porque lleva 4 días, pero estamos contentas. Ha habido mucha gente que ha venido a buscarlo y que lo conocía también porque lo había escuchado en alguna conferencia o por haberlo visto también en el twitter de Marc Bernabé, quien nos ha hecho la introducción de este clásico.
El público de este título es muy distinto, dado que es un amante del dibujo antiguo. Quizás no sea un superventas, pero el resultado final creemos que es de calidad y al ser un tomo único, es una manera de acercarte a este género. Además, la ciencia-ficción también le gusta mucho a la gente porque no hay tantas obras, asi que llama la atención.
RP2: ¿¿Quién es el 11º pasajero? estaba ya previsto para el salón? Siempre soléis decir que preferís retrasar uno de vuestros títulos si eso va a afectar la calidad de la producción.
Tomodomo: Realmente si no hubiésemos llegado a tiempo, lo hubiéramos retrasado. No pensamos en que un título deba ser el protagonista indiscutible de este Salón. Aunque hemos hecho todo lo posible por llegar y lo hemos logrado. De hecho, se ha retrasado mucho más de lo que teníamos previsto porque nos ha llevado mucho trabajo de traducción, corrección e incluso simplemente la aprobación de la portada. Lo teníamos previsto para el invierno del año pasado, pero sabíamos que hasta que no estuviera 100% como queríamos, no íbamos a sacarlo y al final lo hemos tenido para el salón.
RP2: ¿Nos podéis comentar qué pasó con la portada del tomo?
Tomodomo: No fue cosa de los japoneses, era una particularidad del propio libro. El manga ha tenido muchas ediciones y nosotras nos quisimos basar en una concreta que se llama Perfect Selection, que incluye varias obras de la autora. Han sacado varios tomos y tenían todas estas portadas. Por un tema interno debíamos decidir cómo la queríamos, no por el diseño, sino de permisos que teníamos que acordar. Queríamos esa portada, si hubiéramos elegido otra el tomo hubiese salido mucho antes. Pero nos empecinamos en que debía ser esa. Y lo conseguimos (risas).
«El precio [de ¿Quién es el 11º pasajero?] es muy acorde, queríamos que la gente se atreviera a probar»
RP2: Por hablar un poco más de este título, ¿el precio también es acorde a la calidad?
Tomodomo: El precio es muy acorde, queríamos que la gente se atreviera a probar. Cuando la lees es un manga muy actual, dejando a un lado el dibujo. La obra te engancha y quieres más, por eso creemos que la gente se sorprenderá al leerlo.
«Vamos al mimo, nos gusta tratar cada obra como se lo merece.»
RP2: ¿Os gusta el preciosismo de las obras?¿Creéis que el ir poco a poco forma parte de vuestro sello editorial para poder tomaros más tiempo con cada título?
Tomodomo: Vamos al mimo, nos gusta tratar cada obra como se lo merece. Cada editorial tiene su propia identidad y ritmo. A nosotras nos gusta trabajar así, si fuéramos más grandes estaríamos obligadas a mirar más por las ventas y eso implicaría que un título como Nieve en verano, que para nosotras está funcionando bien, para una editorial más grande sería un fracaso, dado que no serían las ventas suficientes. Por eso nos parece bien este modelo.
Solamente somos dos personas trabajando en la traducción de todos los títulos que poseemos y eso nos permite una constancia y coherencia en la obra.
Si la serie es muy larga necesitamos que trabajen varios traductores a lo largo de la obra y puedes tener variaciones de estilo y de terminología. Al ser solo dos, nos permite tener el mismo estilo y le damos muchas vueltas. Nosotras decidimos cuándo parar.
«no creemos que sea necesario subir el número de novedades»
RP2: ¿Consideráis “malo” para vuestra editorial un rápido crecimiento?
Tomodomo: Nos gusta como estamos por cómo nos permite trabajar, pero otra cosa que consideramos es que se está editando mucho manga. Creemos que en general ha habido una subida de publicaciones. Por nuestra parte, no creemos que sea necesario subir el número de novedades porque eso sí que podría llegar a ser peligroso como editorial. Para nosotros no es una prioridad crecer, tenemos suficiente trabajo y preferimos calidad más que cantidad. Es otra forma de trabajo y a día de hoy, después de tres años estamos contentas con lo que hacemos.
«[Ran y el mundo gris] puede gustar mucho al lector de aquí porque tiene mucha fantasía»
RP2: Tenemos que hablar también de obras que habéis licenciado, ¿por qué os decidisteis por Ran y el mundo gris?
Tomodomo: Esta autora la seguíamos desde hace tiempo y se han publicado alguna de sus obras en Francia. El dibujo es precioso, es una mezcla de manga y europeo, se parece un poco a Kaoru Mori pero más europeo. Puede gustar mucho al lector de aquí porque tiene mucha fantasía, comienza un poco como inocentemente por las travesuras de una niña que es la hija de la bruja más poderosa del mundo y su padre también es una criatura mágica. Pero no pueden controlarla y puede llegar a desatar una especie de apocalipsis. Nos gusta mucho la evolución de la historia, cómo van creciendo los personajes y que todos son increíblemente guapos. Sirve para alegrar la vista a todo el mundo, solo por el dibujo merece la pena.
RP2: ¿Ran y el mundo gris es la licencia que hace poco os dieron el “okey”?
Tomodomo: En verdad esta licencia la tenemos desde hace un año, pero no la habíamos anunciado porque sabíamos que no la íbamos a sacar hasta ahora. Esperamos comenzar a serializarla a finales del invierno.
RP2: Planes BL para 2017. En vuestro catálogo no podía faltar un título como O.B. ¿Tenéis pensado un cofre especial para reunir todas las obras?
Tomodomo: No podemos sacarlo (risas) porque es una serie que puede dar pie a más continuaciones. Entonces vamos a esperar a ver si hay alguna noticia. Pero puede ser porque la autora sigue sacando historias cortas.
«De yaoi no sabemos si sacaremos algo más […], pero quizás para finales de año o para el salón.»
RP2: ¿Y qué otros planes BL tenéis para este 2017?
Tomodomo: Tenemos una lista con preferencias, pero a veces no puede ser. Teníamos decidido un título pero no habíamos trabajado nunca con la editorial japonesa y no ha habido manera. Depende no sólo de lo que deseen los lectores, sino también de lo que se pueda. De yaoi no sabemos si sacaremos algo más porque con O.B. y Pájaro que trina no vuela tenemos trabajo para todo el año, pero quizás para finales de año o para el salón. Es muy divertido sacar un título BL en cada edición porque los lectores son muy agradecidos.
RP2: ¿Quizás veamos el spin-off de Orange?
Tomodomo: Pedimos el capítulo especial de Hagita y nos dijeron que no. Un capítulo especial que salió y de todos los capítulos especiales que preguntamos y nada de nada. Esto puede ser por dos razones: o que la autora quiera la exclusividad o que estén preparando algún volumen extra. Vamos a esperar, pero si existe una continuación iremos seguramente a por él. Nos interesa cualquier obra relacionada con el universo Orange, pero de momento no hay nada más. Hasta que salga publicado tampoco tenemos referencias.
RP2: ¿Os lanzareis en algún momento al terreno de los Artbook, si, por ejemplo, hubiese uno de Orange?
Tomodomo: Si fuera de Orange, sí. Pero publicar un Artbook entero a color es muy costoso de producir y nosotras lo hacemos todo en España. Normalmente a color se manda fuera, pero nosotras queremos trabajar con imprentas de aquí. Quizás de Orange sí porque funcionaría, pero de otras es difícil. Pero tiene que ser interesante para el público.
RP2: ¿Y estáis pensando en algún shojo para 2017?
Tomodomo: Puede…, hay uno que nos interesa y nos encanta mucho. Pero, tenemos que esperar y valorar porque tenemos muchas cosas que hacer ahora mismo: terminar Shonen Note, traducir Ran, los BL…Para 2017 tenemos mucho trabajo. Si anunciamos algo será un tomo único o dos tomos. El shojo en cuestión es una obra de varios tomos, abierta en Japón, lo cual es otro problema y seguramente no le interese a nadie más. Pero tenemos planes para más shojo.
RP2: ¿Habéis pensado en publicar novelas ligeras, como Free?
Tomodomo: No nos lo planteamos porque eso nos llevaría mucho tiempo traducirlas y no creemos que encajen. Lo vemos complicado.
RP2: Y una pregunta de sobre uno de vuestros primeros títulos: Nieve en verano, ¿cómo ha funcionado en todo este tiempo?
Tomodomo: Ha funcionado bien, pero con este título ya íbamos un poco precavidas porque el josei ya sabemos que no tiene tanta salida y es un título bastante diferente a todo lo que había. No habíamos hecho una tirada muy grande, pero estamos a punto de reimprimir el primer tomo. No esperábamos reimprimirlo, por lo que está superando las expectativas que teníamos. Ha ido despacio y no se puede comparar con un título BL, que es lo que más se vende en nuestra editorial. Pero aún así ha funcionado también.
RP2: Por último, ¿cómo valoráis el XXII Salón del Manga de Barcelona?
Tomodomo: Ha sido un buen salón. Creemos que también se nota en que tenemos casi el doble de títulos que el año pasado, quieras que no eso permite que un mayor público se pueda interesar por lo que tenemos y acuda a nuestro stand. Hubo mucha asistencia este año y con muchas ganas de comprar, algo que no han dejado de hacer.
RP2: Muchas gracias por vuestro tiempo.
Tomodomo: Gracias a vosotros.
Facebook
Twitter
Pinterest
Instagram
YouTube
RSS